No exact translation found for ناتج مباشر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic ناتج مباشر

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La famille Wills offre une récompense de 5 millions de dollars pour toute information qui entraînera la libération du milliardaire.
    عائلة ويلز تقدم بتكلفة 5 ملايين دولار مكافأة... ... عن أي المعلومات الناتجة مباشرة في مقابل عودة الملياردير آمن.
  • Selon les psychologues, chaque aspect de nos vies, tous nos processus cognitifs et nos comportements sont la conséquence directe de notre relation à nos parents.
    يـؤمـن أخصـائـييّ علـم النفـس بـأن جميـع نـواحـي حيـاتنـا مـن أفكـار أو أنمـاط تصـرّف مـا هـي إلا نـاتـج مبـاشـر لعـلاقتنـا بـوالـدينـا
  • L'Iraq déclare que «l'Iran aurait dû présenter des renseignements sur la quantité effective et la valeur des produits qui n'ont pas pu être vendus en raison d'une baisse de qualité résultant directement de dégâts occasionnés par le panache de fumée».
    ويذكر العراق أن "إيران كان ينبغي أن تقدم معلومات عن الكميات والقيمة الفعلية للمنتجات التي لم يمكن بيعها بسبب رداءة النوعية الناتجة مباشرة عن الأضرار التي تسبب فيها عمود الدخان".
  • Les frais assumés par l'Iran sont donc des dépenses résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq au sens du paragraphe 16 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et de la décision 7 du Conseil d'administration.
    وعليه، فإن التكاليف التي تحملتها إيران هي نفقات ناتجة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها وفقاً للفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) ومقرر مجلس الإدارة رقم 7.
  • Optimiser les effets bénéfiques de l'IED dans les industries extractives.
    تعظيم المنافع الناتجة عن الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية.
  • À cet égard, certaines délégations ont bien accueilli le fait que la définition du dommage visait tant les pertes économiques indirectes que les pertes purement économiques, y compris le manque à gagner directement en relation avec une utilisation quelconque de l'environnement.
    وفي هذا السياق، رحبت بعض الوفود بكون تعريف الضرر يشمل الضرر الاقتصادي التبعي والضرر الاقتصادي الخالص، بما فيه ضياع كسب ناتج مباشر عن مصلحة اقتصادية في أي استخدام للبيئة.
  • La part de données provenant directement du HCR est très réduite comparée à d'autres sources. Sur 19,7 millions de personnes relevant du mandat du HCR, 4,1 millions (21 %) ont été enregistrées par l'organisation, 26 % par les Gouvernements.
    والجزء من البيانات الناتج مباشرة من المفوضية صغير جدا بالمقارنة بالمصادر الأخرى فمن 19.7 مليون شخص داخل في نطاق الاهتمام، سُجل 4.1 مليون (21 في المائة) من جانب المنظمة، و (26 في المائة) من جانب الحكومات.
  • Le Comité conclut donc que les dépenses engagées par un État afin de lutter contre des problèmes accrus de santé publique ou de prévenir des risques accrus pour la santé publique qu'entraînent les dommages causés à l'environnement résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq peuvent, en principe, donner lieu à indemnisation conformément à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité.
    ولذلك يخلص الفريق إلى أن المصروفات التي تكبدتها أي دولة في مكافحة مشاكل الصحة العامة المتزايدة أو المخاطر الواقعة للصحة العامة بسبب الضرر البيئي الناتج مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالـه لها هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض وفقاً لقرار مجلس الأمن 687(1991).
  • Le Comité conclut donc que les dommages causés aux zones désertiques du Koweït par les lacs de pétrole, les tas de déblais contaminés, les tranchées et les fuites de pétrole constituent des dommages à l'environnement qui résultent directement de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq, et qu'un programme visant à y remédier constituerait un ensemble de mesures raisonnables pour nettoyer l'environnement et le remettre en état.
    وعليه، يرى الفريق أن الضرر الذي لحق بالمناطق الصحراوية الكويتية والناتج عن بحيرات النفط، والأكوام الملوثة بالنفط، وخنادق النفط وانسكاباته هو ضرر بيئي ناتج مباشرةً عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها، كما أن وضع برنامج لإصلاح الضرر سيُعد تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإعادتها إلى وضعها السابق.
  • Le Comité conclut que les dommages causés par le creusement puis le remblayage des tranchées ainsi que par la construction d'oléoducs pour y amener le pétrole constituent des dommages à l'environnement qui résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et qu'un programme visant à y remédier constituerait un ensemble de mesures raisonnables pour nettoyer l'environnement et le remettre en état.
    ويرى الفريق أن الضرر الذي تسببت فيه أعمال حفر الخنادق ثم ردمها وإقامة خطوط أنابيب النفط بغية نقل النفط بهدف ملء الخنادق هو ضرر بيئي ناتج مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها، كما أن وضع برنامج لإصلاح الضرر سيُعدّ تدابير معقولة لتنظيف البيئة وإعادتها إلى وضعها السابق.